"Nightfall", detail, 2013 |
Pour le 1er janvier, Christopher Haanes, un de mes contacts calligraphe sur FB a posté un poème d'Octavio Paz intitulé "1er janvier".
C'était tellement beau, je me suis dit cela va illuminer mon année.
J'ai donc acheté un recueil de poèmes, bilingue (Espagnol-Anglais).
Il faut savoir que je n'ai absolument aucune notion d'Espagnol.
Comment-est-ce possible?
(Parcequ'à l'école j'ai appris: Anglais - Allemand - Russe - Japonais... des 2 derniers il ne reste presque rien).
Et j'ai ligné soigneusement ma dernière grande feuille D'Arches, et... j'ai renversé mon encre ocre.
Mais comme la tache était jolie sur ce si beau papier, et comme le poème est si beau, j'ai pris mon tire-ligne et mon plus beau gribouillage, jusque tout en haut de la feuille.
On January 1, Christopher Haanes, a calligrapher-contact I have on FB, posted a poem by Octavio Paz, a Mexican Writer. The poem was so delicate, so beautiful and full of light, I thought this could be a way for me to illuminate 2013.
I bought a collection o f poem. I received the book. I chose a poem ("Nightfall"), I carefully ruled my last large sheet of Arches Paper and... I spilled my ochre ink bottle on it.
Such a beautiful and luminous stain on this beautiful paper: I took my ruling pen and scribbled on it right up to the top of the paper.
J'ai décliné l'idée... une série un rappelle la nuit qui tombe/ ou le jour qui se lève sur un eucalyptus dans le désert...
I carried on this idea of night falling / sun rising on a eucalyptus tree in the middle of a Mexican landscape...
"Madrugada al Raso", 2013 |